Sparing 1 of 7 billion

I just read Ge Fei’s The Invisibility Cloak
Only this and one other novella has been translated.
He is called experimental, but The Invisibility Cloak isn’t.
How interesting his other books must be.
In a world of 7 billion people
can’t one be spared from telesales and IT
to translate Peach Blossom Beauty (人面桃花, Renmian Taohua)?
The lecturer at Oxford’s Bodleian library series
mentions in passing that nobody has bothered to write a dictionary
of written signs in the few precolumbian codices,
these last few that survive of once vast libraries
of a civilisation that developed for thousands of years
in isolation from anything the East, West and South knew about,
and that the people they belong to, the people of the rain,
were amazed to see a copy of them for the first time,
just a few years ago.
In a world of 7 billion people
can’t one be spared from telesales and IT
to make a dictionary for the world’s rarest and most precious manuscripts?

Leave a comment